-
Ley de transporte marítimo
قانون الملاحة التجارية
-
Párrafo 7 de la parte dispositiva: mediante una combinación de la Ley relativa a las Naciones Unidas, la Ley de reglamentación de importaciones y exportaciones y la Ley de transporte marítimo;
الفقرة 7 من منطوق القرار - من خلال مزيج من قانون الأمم المتحدة، وقانون تنظيم الواردات والصادرات، وقانون الملاحة التجارية؛
-
Párrafo 3 de la parte dispositiva: mediante una combinación de la Ley relativa a las Naciones Unidas, la Ley (de control) de productos estratégicos, la Ley de reglamentación de importaciones y exportaciones y la Ley de transporte marítimo;
الفقرة 3 من منطوق القرار - من خلال مزيج من قانون الأمم المتحدة، وقانون (مراقبة) السلع الاستراتيجية، وقانون تنظيم الواردات والصادرات، وقانون الملاحة التجارية؛
-
Párrafo 4 de la parte dispositiva: mediante una combinación de la Ley relativa a las Naciones Unidas, la Ley (de control) de productos estratégicos, la Ley de reglamentación de importaciones y exportaciones y la Ley de transporte marítimo;
الفقرة 4 من منطوق القرار - من خلال مزيج من قانون الأمم المتحدة، وقانون (مراقبة) السلع الاستراتيجية، وقانون تنظيم الواردات والصادرات، وقانون الملاحة التجارية؛
-
De conformidad con el artículo 43 de la Ley de transporte marítimo, la Autoridad Marítima y Portuaria de Singapur podrá retirar la matrícula de los buques que enarbolen su pabellón.
بموجب المادة 43 من قانون الملاحة التجارية، يجوز لهيئة الموانئ البحرية لسنغافورة أن تقفل سجل أي سفينة سنغافورية وتلغي شهادة تسجيلها.
-
Singapur dispone de distintas medidas legislativas para imponer las sanciones establecidas en la resolución 1737. Se trata de la Ley (de control) de productos estratégicos, la Ley de reglamentación de importaciones y exportaciones, la Ley relativa a las Naciones Unidas, la Ley de la Autoridad Monetaria de Singapur, la Ley de transporte marítimo y la Ley de inmigración.
لدى سنغافورة عدة تدابير تشريعية لفرض الجزاءات التي نص عليها القرار 1737؛ وهي قانون (مراقبة) السلع الاستراتيجية، وقانون تنظيم الواردات والصادرات، وقانون الأمم المتحدة، وقانون الهيئة النقدية لسنغافورة، وقانون الملاحة التجارية، وقانون الهجرة.
-
Las relaciones entre la República de Belarús y la República de Cuba se caracterizan por una estrecha cooperación y un creciente dinamismo.
وهي لا تقبل كذلك استخدام التدابير الاقتصادية لتحقيق غايات سياسية، وتؤيد - في علاقاتها مع البلدان الأخرى - المبادئ الأساسية لميثاق الأمم المتحدة، وقواعد القانون الدولي وحرية التجارة والملاحة.
-
• En su segundo mandato, la Administración del Presidente George W. Bush continúa escalando a niveles sin precedentes su política agresiva y de bloqueo contra el pueblo de Cuba, en abierto desacato a los principios de la Carta de las Naciones Unidas y del derecho internacional, de la libertad de comercio y navegación y de la reiterada y casi unánime voluntad de la comunidad internacional de que se ponga fin a esta política genocida, expresada en sucesivas resoluciones aprobadas en la Asamblea General.
بوش، في ولايتها الثانية، تصعيد سياسة الحظر العدواني. المفروض على الشعب الكوبي إلى مستويات غير مسبوقة، في استخفاف سافر بمبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي، وحرية التجارة والملاحة، وللإرادة التي عبر عنها المجتمع الدولي مرارا وتكرارا في شبه إجماع بإنهاء سياسة الإبادة تلك، من خلال القرارات المتوالية التي اتخذتها الجمعية العامة.